(Noun) Cat, felidae, felis catus, Iriomote cat, wildcat
Define mayaa まやあ Meaning マヤー
Displaying results for mayaa (mayaa・まやあ・マヤー) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Okinawan → Japanese
マヤー mayaa (majaa) ⓪ 名
- 猫。上品にはmajuuともいう。
アマヤー amayaa (?amajaa) ⓪ 名
- 乱暴者。あばれん坊。
グマヤー gumayaa (gumajaa) ⓪ 名
- 小さい家。
インマヤー inmayaa (?iNmajaa) ⓪ 名
- 犬猫。畜生。
トゥマヤー tumayaa (tumajaa) ⓪ 名
- 泊(tumai…地名)の者。卑称。
ウミマヤー umimayaa (?umima]jaa) ⓪ 名
- 海綿。
カジマヤー kajimayaa (kazimajaa) ⓪ 名
- 風車(かざぐるま)。風に舞うものの意か。hananu kazimajaja kazi Ciriti miguru, 'wamija dusi tumeti ?aSibibusjanu.[花の風車や風つれてめぐる我身やどしとまひて遊びぼしやの(女物狂)]花の風車は風と一緒に回る,わたしは友だちを捜して一緒に遊びたい。~nu ?uiwee.九十九歳の祝い。来客にみやげとして風車を贈る。
- 転じて,十字形のもの。
- 十字路。四つ角。
- 首里の尚家の角にある十字路。
マヤーシュン mayaashun (majaa=sjuN) ⓪ 他=saN,=ci
- 惑わす。魔力で人を迷わす。majaasarijuN.惑わされる。魔がさす。立派な身分の人が欲に目がくらんで罪を犯した場合,また,変死の場合などにいう。
ヤママヤー yamamayaa ('jamamajaa) ⓪ 名
- のら猫。泥棒猫。
アンコーマヤー ankoomayaa (?aNkoomajaa) ① 名
- 目を光らした,すごい猫。怪猫。
ガチマヤー gachimayaa (gacimajaa) ⓪ 名
- 餓鬼のような猫。泥棒猫。
クリーマヤー kuriimayaa (kuriimajaa) ⓪ 名
- さかりのついた猫。恋猫。
マヤーグチ mayaaguchi (majaagu]ci) ⓪ 名
- 猫舌。
ミキーマヤー mikiimayaa (mikiimajaa) ① 名
- 三毛猫。
ヤーグマヤー yaagumayaa ('jaagumajaa) ⓪ 名
- 家にこもって出歩かない者。
フィンガーマヤー fingaamayaa (hwiNgaamajaa) ① 名
- hwiNgaaと同じ。majaaは猫。猫はしょっちゅう顔を洗っているので,猫の顔はいつもよごれていると見たのであろう。
マヤージクク mayaajikuku (majaazikuku) ⓪ 名
- みみずく。<majaa(猫)+Cikuku(ふくろう)。
ショージマヤー shoojimayaa (sjoozimajaa) ⓪ 名
- sjoozimujaaと同じ。
チラタマヤー chiratamayaa (Ciratamajaa) ⓪ 名
- 額と顎が高く,中央がくぼんだ醜い顔。
デーフィリマヤー deefirimayaa (deehwirimajaa) ① 名
- 代を経た猫。年数を経た化け猫のような猫。<dee hwijuN(代を経る)。
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
ガチマヤー [ga⸢ʧi⸣majaː] (名)
- 食いしん坊。卑しん坊。食い意地のはった人。「がきねこ(餓鬼猫)」の転訛したものか。飢えた猫はよく魚や蛸を盗んでいったものである。転じて、盗み食いをするような「食いしん坊」をガ⸢チ⸣マヤーと呼ぶ。ッ⸢ふァイダマー[f⸢faidamaː](食いしん坊)より卑罵の程度が軽い。
- ビ⸢キドゥムヌ⸣ ガ⸢チ⸣マヤー ⸣ナリティ カ⸢マチフチヌ マーラ⸣ ア⸢サ⸣レーティ ⸢アー⸣ク
[bi⸢kidumunu⸣ ga⸢ʧi⸣majaː ⸣nariti ka⸢maʧiɸu̥ʧinu maːra⸣ ʔa⸢sa⸣reːti ⸢ʔaː⸣ku]
(男のくせに餓鬼猫のようになって、台所< uby{竈口}{カマド|クグチ}{EOS}ソゥコゥ>の周りを漁りまわっているよ)
Example phrases
グンザンマヤー [⸢gunʣammajaː] (名)
- (幼)恐ろしい山猫。恐ろしい西表山猫。子供が拗ねて聞き分けない時、脅かすのに用いる語。幼児は凶悪な山猫を想像し、その想像上の山猫に連れ去られるのが怖くて親の言う事を聞き分けるようになったものである。
- ⸢ウリウリ⸣ ウナー ナ⸢キベーン⸣ケンマー ⸢グンザンマヤーヌ⸣ クン⸢ダー
[⸢ʔuriʔuri⸣ ʔunaː na⸢kibeːŋ⸣kemmaː ⸢gunʣammajaːnu⸣ kun⸢daː]
(それそれ、そこで泣いているうちにグンザンマヤー<恐ろしい山猫>が出てくるぞ{EOS}<知らないよ{EOS}大変だぞ>)
Example phrases
トゥマヤー [tu⸢majaː] (名)
- とまや(苫屋)。苫で屋根を葺いた簡単な小屋。畑の側に建てた休憩用の小屋。
- ⸣アブジェー シ⸢マナカヌ⸣ パ⸢タキ⸣ヌ ⸣アザナー トゥ⸢マヤーバ⸣ ス⸢ク⸣リティ ⸣ウナーティル ⸣アシン ン⸢コーッタ⸣ル
[⸣ʔabuʤeː ʃi⸢manaknu⸣ pḁ⸢taki⸣nu ⸣ʔaʣanaː tu⸢majaːba⸣ su̥⸢ku⸣riti ⸣ʔunaːtiru ⸣ʔaʃiŋ ʔŋ⸢koːtta⸣ru]
(お祖父さんは島中の畑の畦に苫屋を作って、そこで昼食も召し上がられたよ)
Example phrases
ナーマヤー [⸣naːmajaː] (名)
- 長間家。民間伝承上で語られる家。鳩間島のパ⸢カヤマ[pḁ⸢kajama](墓山)の頂上に、⸣ナーマヤーヌ ⸢ヤシ⸣キ[⸣naːmajaːnu ⸢jaʃi̥⸣ki](長間家の屋敷)と伝えられる屋敷跡がある。昔から鳩間島には⸢ヨーラ⸣サー[⸢joːra⸣saː](夕烏<ホシゴイ>)が鳴くのを不吉として uby{忌}{イ}み uby{嫌}{キラ}い、⸣ナーマヤーヌ ッ⸢ふァー⸣マ⸢ドー[⸣naːmajaːnu f⸢faː⸣ma⸢doː](長間家の子孫だよ{EOS!})と叫んで、カ⸢ラウシ[ka⸢raʔuʃi](空の臼)を叩く習俗がある。伝承によると、誰も助けなかった旅の者が長間家の人に助けられた恩返しとして、自分たちは⸢ピー⸣ヌカン[⸢piː⸣nukaŋ](火の神)であると告げ、火事が起きたときは、⸣ナーマヤーヌ ッ⸢ふァー⸣マ⸢ドーといって空の臼を叩いて知らせなさい。そうしたら、そこだけは災厄から逃れることが出来ると教えて立ち去ったという。以後、島では⸢ヨー⸣ラサーが鳴くと、⸣ナーマヤーヌ ッ⸢ふァー⸣マ⸢ドーと叫びながら空の臼を叩くようになったという
パマヤー [pa⸢ma⸣jaː] (名)
- 浜に造った小屋。「浜屋」の義。魚網や漁具類を収納するのに利用した小屋。また糸満漁民が鳩間島で季節的に漁をする際は、浜で簡単な小屋を作って短期間の宿泊に利用した。
- ⸣アンティバ ッ⸢サ⸣ジナティバ イ⸢ソードンゴー⸣ パ⸢マ⸣ヤーナール ⸢イットゥ⸣キ カ⸢キン⸣グ ⸢ソーッ⸣タ
[⸣ʔantiba s⸢sa⸣ʤinatiba ʔi⸢soːdoŋgoː⸣ pa⸢ma⸣jaːnaːru ⸢ʔittu⸣ki kḁ⸢kiŋ⸣gu ⸢soːt⸣ta]
(網とか草綱<追い込み漁の魚威し綱>とかの漁具類は一時的に浜小屋で保管された)
Example phrases
フシマヤー [ɸu̥⸢ʃi⸣majaː] (名)
- 仲本家の屋敷名。先祖は黒島からの移住と伝えられている。1748年(乾隆13)の「憲章姓家譜C」によると、鳩間島の脇筆者黒島仁屋発の「請筑登之座敷」文書に、⸢与人、目差役の時に村人を下知して耕作させ、三ヶ月飯料貯蓄させ、芋や綿花耕作させ、村付近に井戸させる功績があった」と述べている。
- ナ⸢カン⸣テーヤ ム⸢カ⸣シェー フ⸢シ⸣マヤーティ ア⸢ゾーッ⸣タツォー
[na⸢kan⸣teːja mu⸢ka⸣ʃeː ɸu̥⸢ʃi⸣majaːti ʔa⸢ʣoːt⸣taʦoː]
(仲本家は昔は黒島屋といわれたそうだ)
Example phrases
マヤーサリン [ma⸢jaːsa⸣riŋ] (自動)
- 妖怪などに化かされる。迷わされる。マ⸢ヤー⸣スン[ma⸢jaː⸣suŋ](化かす{EOS}惑わす{EOS}たぶらかす)の未然形に受身の助動詞⸣リン[⸣riŋ](れる、られる)が付いて形成された受身動詞。
- ユ⸢ナカー⸣ラ ミ⸢チェー⸣ ン⸢ジ⸣ルカー マ⸢ジムン⸣ マ⸢ヤーサ⸣リンダ マ⸢ヤーサラン⸣ スコーニ ⸣サン ⸣ムティ ⸢アー⸣キ
[ju⸢nakaː⸣ra mi⸢ʧeː⸣ ʔn⸢ʤi⸣rukaː ma⸢ʤimum⸣ ma⸢jaːsa⸣rinda ma⸢jaːsaran⸣ su̥koːni ⸣sam ⸣muti ⸢ʔaː⸣ki]
(夜中から道に出ると、まじもの<蠱物>に化かされるから、化かされないようにサンを持って行け<歩け>) - ⸣アイブ ミ⸢ドゥ⸣ムン マ⸢ヤーサ⸣リティ ⸣ヌーヤ ウ⸢レー
[⸣ʔaibu mi⸢du⸣mum ma⸢jaːsa⸣riti ⸣nuːja ʔu⸢reː]
(あんな女に惑わされて、何だねそれは) - ビ⸢キドゥモー⸣ マ⸢ヤーサリ⸣ル ⸣クトゥーン ⸣アン
[bi⸢kidumoː⸣ ma⸢jaːsari⸣ru ⸣ku̥tuːŋ ⸣ʔaŋ]
(男は惑わされることもある) - ⸢ワンヌン⸣ マ⸢ヤーサ⸣レー ⸣ミサムヌ
[⸢wannum⸣ ma⸢jaːsa⸣reː ⸣misamunu]
(君も惑わさればいいのに) - ⸣ウナー ⸢ベー⸣ティ マ⸢ヤーサ⸣リバ
[⸣ʔunaː ⸢beː⸣ti ma⸢jaːsa⸣riba]
(そこにいて惑わされろ)
Example phrases
マヤーブー [⸣majaːbuː] (名)
- (植)メドハギ(蓍萩)。メドギ(蓍木)。「猫の尾」の義。野原に自生しており、日常は雑草として利用されることのない植物であるが、⸢ソー⸣ラン[⸢soː⸣raŋ](お盆)には仏前へ食事を供える際の箸に作ったり、朝、昼、晩の食事を供えて線香を立てる直前に、ミ⸢ジヌ⸣クー[mi⸢ʤinu⸣kuː](<水の粉>の義か{EOS}無縁仏へのお布施として用意される供物で、砂糖黍の茎や茄子を小さく賽の目に刻んだものに米、小豆、昆布を刻んだもの等を加え、7回水洗いしたもの)を戸外へ弾き飛ばすのに用いるもの。長さ約30センチの箒状に結わえたもの。
- ⸣マヤーブーシ ミ⸢ジヌ⸣クー ⸢パン⸣キバ
[⸣majaːbuːʃi mi⸢ʤinu⸣kuː ⸢paŋ⸣kiba]
(マヤーブー<メドハギ>でミジヌクー<水の粉>を家の外へ弾き飛ばしなさいよ)
Example phrases
マヤーリンジルン [ma⸢jaːri⸣ ʔn⸢ʤi⸣ruŋ] (連)
- ものに uby{憑}{ツ}かれたように飛び出る。躍り出る。浮かれて出る。
- ⸢サンシンヌ⸣ ウ⸢トゥヌ⸣ シゥ⸢カリター⸣ マ⸢ヤーリ⸣ ンジティ ブ⸢ドゥル シー ベー
[⸢saŋʃinnu⸣ ʔu⸢tunu⸣ sï̥⸢karitaː⸣ ma⸢jaːri⸣ ʔnʤiti bu⸢duru ʃiːbeː]
(三線の音が聞こえたので憑かれたように飛び出て踊っている)
Example phrases
マヤールン [ma⸢jaːruŋ] (自動)
- 憑かれたように舞い上がる。何かに浮かされて起き上がる。調子にのって浮かれ出る。「舞い上がる」の転訛したもの。
- ニ⸢チ⸣ヌ ア⸢ガル⸣カー トゥ⸢ビウキティ⸣ マ⸢ヤールン⸣ティ ⸢スンダー⸣ マ⸢ヤーラン⸣ スコーニ ス⸢ブ⸣ル ヒ⸢ヤ⸣シ
[ni⸢ʧi⸣nu ʔa⸢garu⸣kaː tu⸢biʔukiti⸣ ma⸢jaːrun⸣ti ⸢sundaː⸣ ma⸢jaːran⸣ su̥koːni su⸢bu⸣ru çi⸢ja⸣ʃi]
(熱が上がると熱に浮かされて起き上がるというから、起き上がらないように頭を冷やせ) - ⸢サンシンヌ⸣ ウ⸢トゥ⸣ ス⸢ク⸣カー シ⸢グ⸣ マ⸢ヤーリ⸣ ン⸢ジ⸣ス
[⸢saŋʃinnu⸣ ʔu⸢tu⸣ su̥⸢ku⸣kaː ʃi⸢gu⸣ ma⸢jaːri⸣ ʔn⸢ʤi⸣su]
(三線の音を聞くと、すぐ浮かれ出て舞う) - ウ⸢レー⸣ マ⸢ヤー⸣ル ⸣クトー ⸢ナー⸣ヌ
[ʔu⸢reː⸣ ma⸢jaː⸣ru ⸣ku̥toː ⸢naː⸣nu]
(彼は調子にのって浮かれ出ることはない) - ⸢マー⸣ビン マ⸢ヤー⸣レー ⸣ミサムヌ
[⸢maː⸣bim ma⸢jaː⸣reː ⸣misamunu]
(もっと浮かれ出ればいいのに) - ⸢マー⸣ビン マ⸢ヤーリリ
[⸢maː⸣bim ma⸢jaːriri]
(もっと浮かれ出ろ)
Example phrases
ヤママヤー [ja⸢ma⸣majaː] (名)
- (動)野良猫。「山猫」の義。
- ヤ⸢ママヤー⸣ヌ ⸢ゴー⸣ラー ⸣ナリティ ガ⸢シ⸣イズン プ⸢シイ⸣ガン ⸢サンギ⸣パリ ナ⸢ラ⸣ヌ
[ja⸢mamajaː⸣nu ⸢goː⸣raː ⸣nariti ga⸢ʃi⸣ʔiʣum pu̥⸢ʃi⸣ʔigan ⸢saŋgi⸣pari na⸢ra⸣nu]
(野良猫が増えて、火に uby{炙}{アブ}って uby{燻製}{クン|セイ}にした魚も、 uby{天日乾燥}{テン|ピ|カン|ソウ}した uby{烏賊}{イ|カ}も盗んで引きずっていくので uby{堪}{タマ}らない)
Example phrases
ヤマヤーサ [ja⸢majaː⸣sa] (名)
- 山仕事中の空腹感。
- ヤ⸢マヤー⸣サー ⸢アウ⸣ユン ッ⸢ふンティル⸣ ム⸢カ⸣シムネー ⸣アル
[ja⸢majaː⸣saː ⸢ʔau⸣juŋ f⸢funtiru⸣ mu⸢ka⸣ʃimuneː ⸣ʔaru]
(山仕事中の空腹感は山仲間をも食うと、昔の言葉にいわれている<昔言葉にある>)
Example phrases
Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect
Results from the [関連データ]南琉球八重山語宮良方言の名詞アクセント資料 [Kanren dēta] Minami Ryūkyū Yaeyama-go Miyara hōgen No meishi akusento shiryō ([Relevant Data] Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect), by Kenan Celik, Aso Reiko and Kohei Nakazawa, © CC BY-NC 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Miyara) ↔ Japanese, with basic English search
ヌーマヤー [nuːmajaː] L (名)
- 野良猫
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Possible results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
(Particle) Indicates the location of something, someone; denotes the location or destination of an action
Not what you were looking for? Try using a different spelling or check out the suggestions below?:
言葉の助言:
- ma (ま) — Kyushu or Okinawan expression with やー emphatic or interrogative particle