X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define kiyu きゆ Meaning キユ

Displaying results for kiyu (kiyu・きゆ・キユ) – ryukyu

JLect: Japonic Languages and Dialects Database

Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.

Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese

Ryukyu (Okinawa)

ちんきゆ

(Verb) To pinch

Ryukyu (Okinawa)

ちんちきゆ

(Verb) To pinch

Ryukyu (Amami: Koniya)

ってィみーきゆ

(Verb) To pinch

Ryukyu (Okinawa)

うきーん・うきゆん【起きーん・起きゆん】

(Verb) To get up, to wake up

Ryukyu (Okinawa)

かじかきゆん・かじかきーん

(Verb) To promise, to make a promise, to make sure of, to ensure; to call attention to, to emphasize

Ryukyu (Okinawa)

はんきーん

(Verb) To peel; to pull back

Ryukyu (Okinawa)

にんがきーん【念がきーん・念掛きーん・念懸きーん】

(Verb) To set one's mind on, to aspire to, to endeavor to, to endeavour to, to aim to; to be thinking about, to be concerned about, to be worried about

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Okinawan → Japanese

キユ kiyu (kiju) ⓪ 名

  1. cuu(きょう)の文語。

キユン kiyun (ki=juN) ⓪ 自=raN,=ti

  1. 抵触する。さしさわる。かち合って支障を生ずる。まれな語。nuutuN kiraN.何ともかち合わない。二種の薬を飲んでも害がない場合,転居・祭祀などの日がさしさわりがない場合などにいう。

キユン kiyun (ki=juN) ⓪ 他=raN,=Qci

  1. 蹴る。

アキユン akiyun (?aki=juN) ① 他=raN,=ti

  1. 開ける。?akai ~.障子をあける。 ?akitai micitai.あけたりしめたり。

アキユン akiyun (?aki=juN) ① 自=raN,=ti

  1. 明ける。 'juunu ~.夜が明ける。

ンキユン nkiyun ('Nki=juN) ① 自=raN,=ti

  1. 剥ける。kaanu~.皮がむける。

ンキユン nkiyun ('Nki=juN) ① 他=raN,=ti

  1. 向ける。

ウキユン ukiyun (?uki=juN) ⓪ 自=raN,=ti

  1. 起きる。起床する。?uukimiSeebitii.お早うございます。目上に対する,朝の室内でのあいさつ。お目ざめですか。?ukitiN niNtiN.起きても寝ても。寝てもさめても。

ウキユン ukiyun (?uki=juN) ⓪ 他=raN,=ti

  1. 受ける。baCi~.罰を受ける。
  2. 請ける。引き受ける。請け負う。

ウキユン ukiyun (?uki=juN) ① 他=raN,=ti

  1. 浮かべる。浮かせる。huni~.舟を浮かべる。

アーキユン aakiyun (?aaki=juN) ⓪ 自=raN,=ti

  1. 割れる。裂けて離れる。また,ひびが入る。裂け目ができる。?icanu kariti~.板が枯れて割れる。muraziNmi sjasiga,?ikuCinuNkai ?aakitaN.村の協議をしたが,意見がいくつにも割れた。
  2. 言行が食い違う。つじつまが合わない。矛盾する。taiga ?juru kutubanu ?aakitooN.ふたりの言うことばは矛盾している。?ariga ?juru kutoo ?atutu sacitu caa ~.彼の言うことは前とあとといつも食い違う。

バキユン bakiyun (baki=juN) ⓪ 自=raN,=ti

  1. 化ける。また,変装する。

ディキユン dikiyun (diki=juN) ⓪ 自=raN,=ti

  1. (学問などが)よくできる。
  2. (農作物が)よくできる。
  3. うまく行く。よくできる。成功する。また,上等に仕上がる。?aSibinu dikitooN.遊び(演芸)がうまく行っている。dikita dikita.〔文〕でかしたでかした。あっぱれあっぱれ。

ドゥキユン dukiyun (duki=juN) ① 他=raN,=ti

  1. のける。どける。

フキユン fukiyun (huki=juN) ⓪ 自=raN,=ti

  1. さえずる。(小鳥が)美しい声で鳴く。

フキユン fukiyun (huki=juN) ⓪ 自=raN,=ti

  1. (夜が)更ける。老いてふけるの意では用いない。tanumu 'juja hukiti…[頼む夜や更けて…]頼みとする夜はふけて…。

フキユン fukiyun (huki=juN) ⓪ 他=raN,=ti

  1. くぐる。くぐり抜ける。kacinumiikara~.やぶの中をくぐり抜ける。

フキユン fukiyun (huki=juN) ⓪ 他=raN,=ti

  1. (野菜などを)間引きする。

ハキユン hakiyun (haki=juN) ① 他=raN,=ti

  1. 佩く。首に掛ける。SiSidama~.じゅず玉を首に掛ける。
  2. 弁償させる。つぐなわせる。罰金などを課す。kwasiN~.罰金を課す。

カキユン kakiyun (kaki=juN) ⓪ 他=raN,=ti、接尾

  1. 掛ける。kaNmui~.帽子を掛ける。hasi~.橋を掛ける。miZi~.水を掛ける。?udi~.腕ずもうで,互いの腕を掛ける。sanazi~.ふんどしをする。nasaki~.情をかける。
  2. (費用・掛け金を)掛ける。また,賭ける。hjaQkwaN~.2円掛(賭)ける。
  3. 掛け値をいう。kakiti ?icooN.掛け値を言っている。
  4. 掛けもつ。tatukuru~.二箇所掛け持つ。

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Japanese → Okinawan

きゅう 【灸】

きゅう 【九】

See also

きゅう 【急】

See also

Phrases

きゅうか 【休暇】

See also

きゅうし 【臼歯】

See also

きゅうす 【急須】

きゅうり 【胡瓜】

ぎゅっと

See also

きゅうあく 【旧悪】

きゅうくつ 【窮屈】

Phrases

  • ~である ʔibasaN,ʔichijirasaN
  • ~なさま ʔibayaashiichee
  • ~な所 ʔibadukuru,ʔibai,ʔibaidukuru,→ʔibainumii

きゅうけい 【休憩】

See also

きゅうしょ 【急所】

きゅうじょ 【宮女】

きゅうする 【窮する】

See also

きゅうそく 【休息】

See also

Phrases

  • ~する→やすむ

きゅうてん 【灸点】

きゅうどう 【旧道】

ぎゅうにく 【牛肉】

きゅうめい 【救命】

きゅうりん 【9厘】

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

カキユースン [kḁ⸢kijuː⸣suŋ] (自動)

  • 書くことが出来る。書ける。「書き・得る」が複合して形成された可能動詞。
  • Example phrases
    • ム⸢チ⸣キサ ⸢ジー⸣ ヤ⸢ルヌ⸣ カ⸢キユー⸣スンカヤー
      [mu⸢ʧi⸣kisa ⸢ʤiː⸣ ja⸢runu⸣ kḁ⸢kijuː⸣suŋkajaː]
      (難しい字だが書けるかな)
    • ヤ⸢ラ⸣ベー ク⸢ヌ ジーヤ⸣ カ⸢キユーサ⸣ヌ
      [ja⸢ra⸣beː ku⸢nu ʤiːja⸣ kḁ⸢kijuːsa⸣nu]
      (子供は、この字は書けない)

キユミルン [ki⸢jumi⸣ruŋ] (他動)

  • 清める。
  • Example phrases
    • ⸢マー⸣ス ⸢パン⸣キ ⸣ヤー キ⸢ユミ⸣リ
      [⸢maː⸣su ⸢paŋ⸣ki ⸣jaː ki⸢jumi⸣ri]
      (塩を撒いて家を清めなさい)
    • キ⸢ユミラ⸣ヌ
      [ki⸢jumira⸣nu]
      (清めない)
    • ⸢スーヌ⸣パナシ ⸣ヤー キ⸢ユミ⸣ルン
      [⸢suːnu⸣panaʃi ⸣jaː ki⸢jumi⸣ruŋ]
      (潮の花で家を清める)
    • キ⸢ユミ⸣ル ⸣トンマ ⸣マーヤ
      [ki⸢jumi⸣ru ⸣tomma ⸣maːja]
      (清める所は何処か)
    • キュ⸢ユミ⸣レー ⸣ミサムヌ
      [ki⸢jumi⸣reː ⸣misamunu]
      (清めればよいのに)
    • キ⸢ユミ⸣リ
      [ki⸢jumi⸣ri]
      (清めよ<清めれ>)

キユムン [ki⸢ju⸣muŋ] (他動)

  • 清める。「清む<下二段活用>、~麻都呂倍奴 比等乎母夜波之 波吉伎欲米~(まつろ<服従>はぬ人をもやは<和>し 掃き清め)『万葉集 4465』」の四段活用に転訛したもの。
  • Example phrases
    • ⸣ヤー キ⸢ユマバ⸣ル ナル
      [⸣jaː ki⸢jumaba⸣ru ⸣naru]
      (家を清めないといけない<清めばぞなる>)
    • キ⸢ユミ⸣プサン
      [ki⸢jumi⸣pu̥saŋ]
      (清めたい)
    • ⸣ヤー キ⸢ユ⸣ムン
      [⸣jaː ki⸢ju⸣muŋ]
      (家を清める)
    • キ⸢ユ⸣ム ⸣クトゥ
      [ki⸢ju⸣mu ⸣ku̥tu]
      (清めること)
    • キ⸢ユ⸣メー ⸣ミサムヌ
      [ki⸢ju⸣meː ⸣misamunu]
      (清めればよいのに)
    • キ⸢ユ⸣ミ
      [ki⸢ju⸣mi]
      (清め)

シキユー [ʃi̥⸢ki⸣juː] (名)

  • 石油。明治生まれの人は、シ⸢キタン⸣ユー[ʃi̥⸢kitaɲ⸣juː](石油)『八重山語彙』という。
  • Example phrases
    • シ⸢キ⸣ユー ⸢イッ⸣ス ⸢カイ⸣クー
      [ʃi̥⸢ki⸣juː ⸢ʔis⸣su ⸢kai⸣kuː]
      (石油を一升買ってこい)
    • ⸢トゥール⸣ヌ ア⸢バ⸣スブナー シ⸢キ⸣ユー イ⸢リリ
      [⸢tuːru⸣nu ʔa⸢ba⸣subunaː ʃi̥⸢ki⸣juː ʔi⸢riri]
      (ランプ<灯籠>の油壺に石油を入れなさい)
    • シ⸢キユー⸣ランプ シ⸢キ⸣リ
      [ʃi̥⸢kijuː⸣rampu ʃi̥⸢ki⸣ri]
      (石油ランプを灯しなさい)

シキユーナー [ʃi̥⸢kijuːnaː] (連)

  • 突き合い。牛が角を突き合わせること。歌謡語。
  • Example phrases
    • ⸢ヤー⸣ ウ⸢シヌ⸣ カ⸢タ⸣ ミ⸢リ⸣バ シ⸢キユーナードゥ シーユール
      [⸢jaː⸣ ʔu⸢ʃinu⸣ kḁ⸢ta⸣ mi⸢ri⸣ba ʃi̥⸢kijuːnaːdu ʃiːjuːru]
      (ああ、牛の絵を見ると角を突き合わせている)

    • (
      アーパーレー歌)

シキユーランプ [ʃi̥⸢kijuː⸣rampu] (名)

  • 石油ランプ。石油で灯すランプ。明生まれの古老は、⸢トゥー⸣ル[⸢tuː⸣ru](灯篭)という。ア⸢バ⸣スブ[ʔa⸢ba⸣subu](油壷)、フ⸢チガニ[ɸu̥⸢ʧigani](芯を出す口金)、フ⸢ヤ[ɸu⸢ja](火屋)、⸣カサ[⸣kḁsa](笠)などから成る。
  • Example phrases
    • シ⸢キユー⸣ランプヌ フ⸢ヤ⸣ ッ⸢スリ
      [ʃi̥⸢kijuː⸣rampunu ɸu⸢ja⸣ s⸢suri]
      (石油ランプの火屋を拭きなさい)

タキユチル [tḁ⸢kijuʧiru] (名)

  • えつり(桟)。茅葺屋根のふきしたじ(葺下地)として垂木の上に竹を横に並べて編みこんだえつり。
  • Example phrases
    • タ⸢ルキ⸣ヌ ⸢ウイ⸣ナ タ⸢キユチルバ⸣ フミティ ⸢ウン⸣ナ ⸣ガヤー ⸢ヌーシティル⸣ ガヤヤーヤ フ⸢コーッ⸣タ
      [ta⸢ruki⸣nu ⸢ʔui⸣na tḁ⸢kijuʧiruba⸣ ɸumiti ⸢ʔun⸣na ⸣gajaː ⸢nuːʃitiru⸣ gajajaːja ɸu̥⸢koːt⸣ta]
      (垂木の上に竹えつりを編んで、それに茅を載せて茅葺屋根は葺かれた)

トゥキユタ [tu̥⸢ki⸣juta] (名)

  • よた(与太)。巫女。神事や法事の日を占い、選定したり、祈願してくれることを生業とする巫女。
  • Example phrases
    • トゥ⸢キユタ⸣ヌ ⸣ヤーナ ⸢ギー ソッコー⸣ヌ ⸢ピュール⸣ ク⸢ラ⸣シ ⸣クー
      [tu̥⸢kijuta⸣nu ⸣jaːna ⸢giː sokkoː⸣nu ⸢pjuːru⸣ ku⸢ra⸣ʃi ⸣kuː]
      (ユタの家に行って法事の日<日和>を選定して<繰らして>きなさい)

トゥキユドマナー [tu̥⸢kijuduma⸣naː] (副)

  • すぐに。間もなく。即刻。時を移さず。「時淀まず」の義。
  • Example phrases
    • ⸣キサ ⸢パッタ⸣ヌ トゥ⸢キユマ⸣ナー ⸢ギーティ⸣ ケーツバン
      [⸣ki̥sa ⸢patta⸣nu tu̥⸢kijuduma⸣naː ⸢giːti⸣ keːʦubaŋ]
      (さっき発った<行った>ばかりだが、間もなく<時を移さず{EOS}時淀まず>行って帰ってきているよ)
    • ヤ⸢ラビ⸣ヌ フ⸢ドゥベー⸣ トゥ⸢キユドゥマ⸣ヌ
      [ja⸢rabi⸣nu ɸu⸢dubeː⸣ tu⸢kijuduma⸣nu]
      (子供の成長は時を要しない<時淀まない{EOS}時が停滞しない>)

ピキユーシルン [pi̥⸢kijuːʃiruŋ] (他動)

  • 引き寄せる。寄せ集める。
  • Example phrases
    • シ⸢ナピキ⸣ヌ ⸣シナー ピ⸢キユーシルンティ スンドゥ タンガ⸣シェー ピ⸢キユーシララヌ
      [ʃi⸢napiki⸣nu ⸣ʃinaː pi̥⸢kijuːʃirunti sundu taŋga⸣ʃeː pi̥⸢kijuːʃiraranu]
      (綱引きの綱を引き寄せようとするが、一人では引き寄せられない)
    • マ⸢ナ⸣マ ピ⸢キユーシ⸣ ミサカー ピ⸢キユーシル⸣ クトー ⸣ナルン
      [ma⸢na⸣ma pi̥⸢kijuːʃi⸣misakaː pi̥⸢kijuːʃiru⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
      (今、引き寄せてよければ、引き寄せることはできる)
    • ⸢マー⸣ビン ピ⸢キユーシレー⸣ ミサムヌ
      [⸢maː⸣bim pi̥⸢kijuːʃireː⸣ misamunu]
      (もっと引き寄せればいいのに)
    • ⸢パー⸣ク ピ⸢キユーシリ
      [⸢paː⸣ku pi̥⸢kijuːʃiri]
      (早く引き寄せろ)

ピキユースン [pi̥⸢kijuːsuŋ] (他動)

  • 引き寄せる。寄せ集める。
  • Example phrases
    • フ⸢タール⸣シ フ⸢ニ⸣バ ピ⸢キユースンティ スンドゥ⸣ カ⸢ジヌ スーワ⸣ヌ ピ⸢キユーサラヌ
      [ɸu̥⸢taːru⸣ʃi ⸣ɸuni pi̥⸢kijuːsunti sundu⸣ ka⸢ʤinu suːwa⸣nu pi̥⸢kijuːsaranu]
      (二人で船を引き寄せようとするが、風が強くて引き寄せられない)
    • ピ⸢キユーシ⸣ ミサカー ピ⸢キユース⸣ クトー ⸣ナルン
      [pi̥⸢kijuːʃi⸣ misakaː pi̥⸢kijuːsu⸣ ku̥toː ⸣naruŋ]
      (引き寄せてよければ、引き寄せることは出来る)
    • ⸢マー⸣ビン ピ⸢キユーシェー⸣ ミサムヌ
      [⸢maː⸣bim pi̥⸢kijuːʃeː⸣ misamunu]
      (もっと引き寄せればいいのに)
    • ⸣クマンター ピ⸢キユーシ⸣バ
      [⸣kumantaː pi̥⸢kijuːʃi⸣ba]
      (こちら側へ引き寄せよ)

フキユー [ɸu̥⸢ki⸣juː] (名)

  • 沸騰した湯。沸き湯。沸かした湯。熱湯。
  • Example phrases
    • フ⸢キユー⸣バ ク⸢バ⸣シティル ユ⸢ダ⸣リ ⸢ベー
      [ɸu̥⸢kijuː⸣ba ku⸢ba⸣ʃi̥tiru ju⸢da⸣ri ⸢beː]
      (熱湯<沸き湯>を uby{零}{コボ}して<ぞ> uby{茹}{ユダ}れて uby{SqBr}g{/SqBr}{火傷}{ヤケド}しているのだ)

フキユーン [⸣ɸu̥ki ⸢juːŋ] (連)

  • フキを結う。ススキの茎を丸く十字に結って uby{魔除}{マ|ヨケ}の⸣サン[⸣saŋ]を作ること。
  • Example phrases
    • ⸣タニ ⸣マケー ⸣トンマー ⸣フキ ⸢ユイティ⸣ ッシ シ⸢キ⸣リバ
      [⸣tani ⸣makeː ⸣tommaː ⸣ɸu̥ki ⸢juiti⸣ ʃʃi ʃi̥⸢ki⸣riba]
      (種を播いたところにはススキの茎でサンを作って<フキを結って>挿しておきなさいよ)

Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect

Results from the [関連データ]南琉球八重山語宮良方言の名詞アクセント資料 [Kanren dēta] Minami Ryūkyū Yaeyama-go Miyara hōgen No meishi akusento shiryō ([Relevant Data] Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect), by Kenan Celik, Aso Reiko and Kohei Nakazawa, © CC BY-NC 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Miyara) ↔ Japanese, with basic English search

シキユーアバ [ʃikijuːaba] F (名)

  • 石油