🌏 Region(s): Ryukyu (Okinawa)
かむん【咬むん・噛むん】 : kamun | define meaning
kamun
Pronunciation: [kamuŋ̍]
Definition
Verb
- To eat
- かめー【咬めー・噛めー】
kamee
"Go ahead and eat", "Please eat" - ooぬかみぶさん
~ nu kami busan
"I want to eat ~" - むぬかみーが。【物咬みーが。】
munu kamii-ga.
"How about something to eat?"
- かめー【咬めー・噛めー】
Etymology
Cognate with Japanese かむ【咬む・噛む】 kamu "to bite, to chew, to gnaw".
Historical attestations
- Vocabulary of the language spoken at the Great Loo-Choo island, in the Japan Sea (1818), by Herbert John Clifford, records "Eat, to. Kámoong", "Eat, I. Moónoo kámoong", "Eat, to, boiled rice. Méeshee kámoong, or kánoung" and "I am going on board to dinner. Wang hoónee ki eéchoong moónoo kámoong".
- Voyage of His Majesty's Ship Alceste: Along the Coast of Corea, to the Island of Lewchew, with an Account of Her Subsequent Shipwreck (1818), by John M'Leod, records "Eat. Conun".
- Essay in Aid of a Grammar and Dictionary of the Luchuan Language (1895), by Basil Hall Chamberlain, records "Kanung, to eat".
Spelling
| Orthography | Form |
|---|---|
| Kanji | 咬むん 噛むん |
| Kana | かむん |
| Romanization | kamun |
| Pronunciation (IPA) | [kamuŋ̍] |
Verb Paradigm
|
|
|
Imperfective |
Perfective |
Negative |
Negative Perfective |
|
Indicative |
PRED |
kamun,
|
kadan |
kaman |
kamantan |
|
ATT |
kamuru,
|
kadaru |
|||
|
Progressive |
PRED |
kadoon |
kadootan |
kadeewuran |
kadeewurantan |
|
ATT |
kadooru |
kadootaru |
|||
|
Causative |
PRED |
kamasun |
kamachan |
kamasan |
kamasantan |
|
ATT |
kamasuru |
kamacharu |
|||
|
Passive and Potential |
PRED |
kamariyun, |
kamaritan, |
kamariran, |
kamarirantan, |
|
ATT |
kamariyuru, |
kamaritaru, |
|||
|
Causative-Passive |
PRED |
kamasariyun, |
kamasaritan |
kamasariran |
kamasarirantan |
|
ATT |
kamasariyuru, |
kamasariraru |
|||
|
Intransitivizing resultative (For transitive verbs only) |
PRED |
kadeen |
kadeetan |
kadeeneen |
kadeeneentan |
|
ATT |
kadeeru |
kadeetaru |
|||
|
Preparatory |
PRED |
kadoochun |
kadoochan |
kadeeukan |
kadeeukantan |
|
ATT |
kadoochuru |
kadoocharu |
|
Form |
Construction |
|
Root |
kam- |
|
Dictionary |
kamun, |
|
Attributive or Adnominal |
kamuru,
|
|
Apocopated (indicative imperfective) |
kamu-,
|
|
Adverbial |
kami |
|
Volitional-Presumptive |
kama |
|
Conjunctive |
kadi |
|
Representative |
kadai |
|
Imperative |
kami, |
|
Conditional |
kamee |
|
Form |
Construction |
|
Conjecture |
kamuru haji,
|
|
So as to... |
kamuru gutu,
|
|
Before... |
kamuru mee,
|
|
While... |
kamuru qweeda, kamuru-qweema,
|
|
Purpose |
kamuru tami ni,
|
|
Form |
Construction |
|
Request |
kadi-kwimisooree |
|
Benefactive |
kadi-kwiin |
|
Completive |
kadi-neen |
|
Concessive conditional |
kadi-n |
|
After... |
kadi-kara |
|
After... |
kadi-atu |
|
Form |
|
Imperfective |
Perfective |
Negative |
Negative perfective |
|
Desiderative |
PRED |
kami-busan |
kami-busantan |
kami-bushikoo neen, kami-bushikoo neeran |
kami-bushikoo neentan, kami-bushikoo neerantan |
|
ATT |
kami-busaru |
kami-busataru |
|||
|
Easy to... |
PRED |
kami-yassan |
kami-yassantan |
kami-yashikoo neen, kami-yashikoo neeran |
kami-yashikoo neentan, kami-yashikoo neerantan |
|
ATT |
kami-yassaru |
kami-yassataru |
|||
|
Hard to... |
PRED |
kami-gurisan |
kami-gurisantan |
kami-gurikoo neen, kami-gurikoo neeran |
kami-gurikoo neentan, kami-gurikoo neerantan |
|
ATT |
kami-gurisaru |
kami-gurisataru |
|
Form |
|
Imperfective |
Perfective |
Negative |
Negative perfective |
|
Exalting |
PRED |
kami-misheen |
kami-misheentan |
kami-misooran |
kami-misoorantan |
|
ATT |
kami-misheeru |
kami-misheetaru, |
|
Form |
Construction |
|
While (simultaneously)... |
kami-gachii |
|
Form |
Construction |
|
Reported past |
kamu-tan |
|
Nominalizing |
kamu-shi |
|
Concessive |
kamu-shiga |
|
Cause-effect |
kamu-kutu |
|
Prohibitive |
kamu-na |
|
Provisional conditional |
kamu-raa |
|
Questions |
kamu-ga |
|
Form |
|
Imperfective |
Perfective |
Negative |
Negative perfective |
|
Polite |
PRED |
kamabiyun, |
kamabitan |
kamabiran |
kamabirantan |
|
ATT |
kamabiyuru, |
kamabitaru |
|||
|
Polar questions |
PRED |
kamumi |
kadii |
kamani |
kamantii |
Verb paradigms are based off several sources including, but not limited to:
- Funatsu, Yoshiaki. (1988). 美しい沖縄の方言①. [Utsukushii Okinawa no kotoba 1]. ISBN4-905784-19-0.
- Sakihara, Mitsugu. (2006). Okinawan-English Wordbook. University of Hawai'i Press, Honolulu. ISBN: 0824831020.
- Shizato, Rumiko and Iwasaki, Shoichi. (2024). Basic Okinawan: From Conversation to Grammar. University of Hawai'i Press, Honolulu. ISBN: 9780824893651.
意味:たべる【食べる】、くう【食う】