X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define です desu Meaning デス

Displaying results for です (desu・です・デス) – all

JLect: Japonic Languages and Dialects Database

Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.

Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese

Honshu

ですだよ

(Expression) To be; copula

Honshu

おめです・オメデス

(Expression) Congratulations, Happy (New Year, Birthday)

North (Hokkaido, Fukushima, Yamagata)

おばんです【お晩です・御晩です

(Expression) Good evening

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Japanese → Okinawan

です (敬語)

てすう 【手数】

See also

てすり 【手摺り】

うでずもう 【腕ずもう】

See also

おてずから 【御てずから】

See also

Dictionary of the Practical Use of Okinawan

Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.

Search languages: Japanese ↔ Okinawan

てぃーよー ふぃさよー すん (〜さん、〜さん、〜っし)

  • 手振り足振りでする
  • Example phrases
    • あれー ちゃー てぃーよーふぃさよー さーに はなし すくとぅ、ちちょーる っちゅん ゐぬ ちむ なてぃ いっぺー わかいやっさん。
      (あの人はいつも身振り手振りで話をするので、聞いている人もその気になって分かりやすい)

てぃみじ

  • 手ですくった水
  • Example phrases
    • やんばるぬ やまから ながりとーる みじ てぃみじっし ぬだくとぅ、ふぃじゅってーんぐゎーっし いっぺー まーさたん。
      (ヤンバルの山から流れている水を手ですくって飲んだら、冷たくてとてもおいしかった)
    • やまから ながりてぃちょーる ぬちぐすいぬ みじぇー なま しにがたー そーる っちゅん いちげーらさりーっさ。
      (山から流れてきている命の水は今死にかけている人も生きがえらさせるよ)

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

アイツォーシェー [ʔai⸢ʦoː⸣ʃeː] (連)

  • そうなんですってば。アイ⸢ツォー[ʔai⸢ʦoː](そうなんだよ)に、相手に同意し再確認・反省の意を表す終助詞⸣シェー[⸣ʃeː](~ってば)の付いた形。
  • Example phrases
    • アイ⸢ツォー⸣シェー ⸢マーズン カイブレー⸣バ ⸣ミサタ ⸣ムンヌ
      [ʔai⸢ʦoː⸣ʃeː ⸢maːʣuŋ kaibureː⸣baː ⸣misata ⸣munnu]
      (そうなんですってば、一緒に買っておれば良かったのに<買わなかったので損をした>)

アマイルン [ʔa⸢mairuŋ] (自動)

  • 嬉しがる。喜ぶ。踊り楽しむ。神遊びをする。神が喜び楽しむ。「あまえる(歓える)」。歌謡語。「あまへて」『混効験集』。/カムラマーヌ アマイヤ/(カムラーマの神遊びは)/ヌーフサティル アマイル/(何が欲しくて楽しむのか)/カムラマーヌ アマイヤ アカカラジ フサティル アマイル/(カムラーマの神遊びは民百姓が欲しくて神遊びするのだ)/カムラマーヌ アマイヤ /(カムラーマの神遊びは)/ウヤキユーバ タボラリ/(カムラーマの神遊びは豊年満作を賜ることです)『鳩間島古典民謡古謡集』。鳩間島の神職者たちは祈願の後に神々と共に踊り遊んだ。
  • Example phrases
    • ⸢カン⸣プスンケール ア⸢マイヨール
      [⸢kam⸣pu̥suŋkeːru ʔa⸢maijoː⸣ru]
      (神職者たちが神遊びをされる)

アミダプトゥキ [ʔa⸢midaputu⸣ki] (名)

  • 阿弥陀仏。⸢ソー⸣ラン[⸢soː⸣raŋ](お盆)に歌って親に孝養を尽くす⸢ニンブ⸣ツァー[⸢nimbu⸣ʦaː](無蔵<無常>念仏歌)の中で歌われている仏。○シ⸢ザ⸣ヌ ⸣クイ(兄の声<歌>)/ナムアミダブチ ヨー アミダプトゥキ(南無阿弥陀仏 ヨー 阿弥陀仏)/イマジヨーヌ サンナル シキダイス(今十三歳になる年月です)/アヌヤマティラニ ヨー マイラシバ(あの山寺に ヨー 参ると)/アヌヤマティラニ ヨー マイラサヌ(あの山寺に ヨー 参詣できない)/フンヌヨー アワリヌミチヤリバ(誠に ヨー 哀れな<無常な>道であるから)/ニシカインカユティ キョーモンバユミ(西方へ向かって経文を読み)/ヒガシニンカユティ キョームンバカキ(東に向かって経文を書き<写経し>)/ユムタル キョームンヤ ウヤヌタミ(読んだ経文は父親のため)/カキタル キョームンヤ ハハヌタミ(書いた<写経した>経文は母のため)/ウキトゥリタマワリ ヨー チチヌウヤ(受け取ってください ヨー 父の親)/ウキサシタマワリ ヨー ハハヌウヤ(受け取ってください ヨー 母の親)/ナムアミダブチヨー ウクリンデームヌ(南無阿弥陀仏 ヨー 供養でありますから)。○ウシトゥヌクイ(弟の声<歌>)/ワリンダカ ユニンナル イヤシングヮヌ(頭数<兄弟>四人いる中で 貧乏な子が)/ムチュタルタカラヤ ネーナヤブリ(持てる宝<お金>は無くて)/ムチュタルタカラヤ アリバクリ(持てる宝があればこそ)/スリトゥム ヨー ウヤニヨー マイラサヌ(それでも親に参らさむ<親の仏前に参上しよう>)/ソーローユーヤ イチガユーティ タジナリバ(精霊会の夜はいつの日かと尋ねると)/ソーローユーヤ シチガチヌ ナカヌソロー(お盆の日は七月の中旬のお盆)/ナチカシ ナチングヮチヌ ナカヌソーロー(懐かしい夏の月の中<中旬>のお盆)/ナチカシ ナチングヮチヌ ナチヌヤマ(懐かしい夏の月の夏の山の)/キーヌナル パチパチバ トゥリカザリ(木の実の初生り物を取り供えて)/ナリキーヌ シナジナバ トゥリカザリ(実のなる木々<生り木>の種々を取り供えて)/ムスビティウヤニ ヨー マイラシバ(結んで親の仏前に参ると)/スリトゥムウヤヌ タミドゥナル(それだけでも親のためになる)/ウキトゥリタマワリ ヨー チチヌウヤ(受け取ってください ヨー 父の親)/ウキサシタマワリヨー ハハヌウヤ(受け取ってください ヨー 母の親)/ナムアミダブチ ヨー ウクリンデームヌ(南無阿弥陀仏 ヨー 孝養の饗饌でありますから)/ウーギヌスラ ウリナスビ キザンムヌ(甘蔗の茎、瓜、茄子を刻んだもの)/シースイヌ ウハンギヌ ミジスイティ(メドハギ<蓍萩・マヤーブー>で撥ねる水を添えて)/イキョーヌ ハナガレヌ ミジスイティ(易行の花殻の水を添えて)/ヌクタル サーミジヤ クバスユカ(残った茶水は零すより)/フカヤーヌ ソーロソーローヌ タミドゥナル(あの世<霊界・墓>の精霊のためになる)/ソーンソーン ユムタルキョームンヤ ウヤヌ タミドゥナル(そもそも読んだ経文は親のためになる)/

ウマンチュ [ʔu⸢manʧu] (名)

  • 衆人。人民。大衆。歌謡語。沖縄本島首里方言の「?umaNcu(御真人・御万人{EOS}人民)」からの借用語。「/ウブシクヌ マブルシュー アミブシャヌ/ウブトゥムル カミガナシ アミブシャヌ/ウマンチュヌ ニガイヤ アミブシャヌ/アカカラジヌ ニガイヤ アミブシャヌ/(大グスクの守り神さま、雨が欲しいのです、大友利御嶽の神様、雨が欲しいのです{EOS}大衆<人民>の願いは、雨が欲しいのです、百姓の願いは、雨が欲しいのです)」(『雨乞い歌』<トゥムルウガン・ナガミク>)と歌われている

カンガナシ [⸢kaŋgana⸣ʃi] (名)

  • 神様。カミ⸢ガナ⸣シ[kami⸢gana⸣ʃi](神様)とおなじ。-ガナシ[-ganaʃi](様)は接尾敬称辞。/ウ⸢ブトゥムル⸣ヌ ⸣カミガナシ ア⸢ミブシャ⸣ヌ/(大友利御嶽の神様、雨が欲しいです)「雨乞い歌」『鳩間島古典民謡古謡集』

Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)

Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.

Search languages: Japanese ↔ English

デス

(Noun)

  1. Death

でずです出洲出州

(Noun)

  1. Spit (of land)

です

(Common)

  1. Be; Is
    Polite (teineigo) language

ですたいです

(Noun)

  1. Style of polite speech in Japanese (with sentences ending in "desu" and verbs ending in "masu")

ていねいご丁寧語

(Noun)

  1. Polite language (e.g. masu, desu)

ですますたいですます体

(Noun)

  1. Style of polite speech in Japanese (with sentences ending in "desu" and verbs ending in "masu")

ますですたいますです

(Noun)

  1. Literary form imparting the nuance of polite speech (with sentences ending in "desu" and verbs ending in "masu")
    Word usually written using kana alone

ですぎる出すぎる出過ぎる

(Ichidan verb, intransitive)

  1. To project or protrude too much; To be too forward; To obtrude

でずきです出好き

(Noun)

  1. Gadabout

だがです

(Common)

  1. But; However; (And) yet; Nevertheless; Still; For all that

デスADESS

(Noun)

  1. Automated Data Editing and Switching System; ADESS

ですでずみ出隅出角

(Noun)

  1. External corner angle of two walls, planes, etc.

そうだそうです

(Common Interjection)

  1. That is so; That is right; It looks to me; I am of the impression

  1. People say that (after plain verb, adj); It is said that; I hear that

デス

(Common Noun)

  1. Desk

  1. Copy editor

ですのだですんだ

(Common Expression)

  1. The expectation is that ...; The reason is that ...; The fact is that ...; It is that ...

はずですはずだ

(Expression)

  1. Be supposed or expected to (do); Be sure to (do); Ought to (do)

ようですです

  1. Seeming to be; Appearing to be
    Word usually written using kana alone / Polite (teineigo) language

  1. Like; Similar to

ヒイデスヒーデス

(Noun)

  1. Faith
    Archaism

です

(Common Expression)

  1. Indicates question
    Polite (teineigo) language

なのですなんです

  1. It is assuredly that ...; Can say with confidence that ...
    Polite (teineigo) language

デスごえデス

(Noun)

  1. Death growl; Death metal vocals

ですです

(Expression)

  1. That's right; That's so
    Polite (teineigo) language / Colloquialism

ものですもんです

(Expression)

  1. It's like that (emphasis)

ですから

(Common)

  1. So; Therefore

デスマスクデス・マスク

(Noun)

  1. Death mask

デスマッチデス・マッチ

(Noun)

  1. Fight to the finish; Desperate struggle; Life-and-death struggle

デスタル

(Noun)

  1. Pedestal

ですがたえんし艶姿あで姿

(Noun)

  1. Charming figure; Alluring figure

ディスペルデスペル

(Noun)

  1. Dispel (esp. magic or potion used to return one's character to normal status in an RPG, etc.)

ものですもんです

(Expression)

  1. Used to create a rhetorical question indicating that the speaker actually believes the opposite is true; Emphasizes a determination not to do something by means of a rhetorical question
    Female term or language

デスピュー

(Noun)

  1. Despew

デスプーラ

(Noun)

  1. Despooler

デスポット

(Noun)

  1. Despot

プレアデスプレイアデスプレヤデスプレイアディ

(Noun)

  1. Pleiades (in Greek mythology)

  1. Pleiades; The Seven Sisters
Touhoku-ben

おばんですお晩です

(Expression)

  1. Good evening (greeting, e.g. in emails sent in the evening)

ただですタダですただで済むタダで済む

(Expression)

  1. To get away without consequences; To get off scot-free

サドンデスサドン・デス

(Common Noun)

  1. Sudden death

  1. Sudden-death (playoff); Golden goal playoff

デスカレート

(Noun)

  1. De-escalate

JLect: Japonic Languages and Dialects Database

Possible results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.

Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese

Kansai (Osaka)

っすわ

(Copula) Emphatic or emotive copula

Honshu (Standard)

じびき【字引・字引き】

(Noun) Dictionary

Honshu (Standard)

ゆきふり【雪降り・雪降・雪ふり】

(Noun) Snowfall, snow

North (Hokkaido)

おばんでした【お晩でした・御晩でした】

(Expression) Good evening

Honshu (Standard)

せんせい【先生】

(Honorific Noun, Suffix) Teacher, instructor, professor; doctor; master

Kanto, Chubu, Kansai

ちっす・チッス

(Expression) Hello, hi, hey

Chubu (Shizuoka)

いいあんばい

(Expression) Good morning, good day, hello; how are you?

Chubu (Shizuoka)

いあんばい

(Expression) Good morning, good day, hello; how are you?

Chubu (Shizuoka)

ええあんばい

(Expression) Good morning, good day, hello; how are you?

Chubu (Shizuoka)

いやんばい

(Expression) Good morning, good day, hello; how are you?

Chubu (Shizuoka)

やんばい

(Expression) Good morning, good day, hello; how are you?

Ryukyu (Kunigami: Iejima)

(Particle) Question particle

Kyushu (Saga)

(Particle) Indicates a question for which an explanation is sought

Kansai (Osaka)

ねん

(Particle) Used to add emphasis to an utterance

Ryukyu (Okinawa)

やん

(Verb) To be; copula

Kyushu (Kagoshima)

あっで

(Expression) It is so, that is so, that's right, indeed

Kansai

どす

(Verb) To be

Kansai, Chugoku (Okayama), Shikoku (Kochi)

ほんま【本真・本間】

(Adverb) Really, seriously, truly

Kanto (Tokyo: Shitamachi)

ざんす【座んす】

(Copula) To be

Honshu (Standard)

バサロ

(Noun) A dive or swift turn made when performing a backstroke or butterfly stroke

Kyushu (Fukuoka, Kumamoto, Nagasaki, Saga)

ばってん

(Conjunction) But, however