(Particle) Also, too, as well
Define too とお Meaning トー
Displaying results for too (too・とお・トー) – ryukyu
Results from Jlect.com, including regional variants.
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū
(Okinawan Dictionary Data Collection) (© CC BY 4.0).
トー too (too) ① 感、副
- さあ。それ。気合いを入れる声。また,あらたに思いを入れる時などに発する声。さあ。さて。~?utee.さあ打て。~naa caa sjuga.さあ,どうしよう。~'joo caa sjaga. さて,どうしたんだろう。
- (副)もういいという意。よし。~'jasa.よし。これでいい。naa'jasaともいう。tooi.もういいか。かくれんぼの鬼の呼び声にもなる。naaiともいう。「もういいよ」はtooru.
トー too (too) ⓪ 名
[唐]
- 中国。沖繩では中国をいつも唐と呼んだ。中国も,沖繩と交通する時には,宋・明・清の時代になっても唐と称したようである。~nu Qcu.中国人。~-nu ?azi.イ.唐の按司。冊封使のこと。ロ.馬鹿。間抜け。お人よし。
- 遠方の国の意から転じて,あの世。~Nkai ?NzaN.死んだ。
トー too (too) ① 名
- 平坦。平ら。また土地の平らな所。平地。
ジトー jitoo (zitoo) ⓪ 名
- 種痘。植疱瘡。~?wiijuN.種痘を植える。
カトー katoo (katoo) ① 名
- 堅固。丈夫。'jaanu simaree~ni Qsi 'joo.戸じまりは堅固にしろ。~na haka.堅固な墓。
オートー ootoo (?ootoo) ① 名
- 柑橘類(kunibu)の一種。青唐九年母の略。実は皮が薄く,汁多く,すっぱい。
オートー ootoo (?ootoo) ① 名
- びり。
トーフィ toofi (toohwi) ⓪ 名
- 当日。
トーフ toofu (toohu) ⓪ 名
- 豆腐。製法は日本と異なり,かすは煮る前に絞り去って,その後に煮て苦汁を加えて固める。
トーマ tooma (tooma) ⓪ 名
- 当間。«地»参照。
トーミ toomi (toomi) ① 名
- 当銘。«地»参照。
トーニ tooni (tooni) ⓪ 名
- 豚の餌を入れる器。大きな材木に溝を掘ったもの。
トール tooru (tooru) ⓪ 感
- かくれんぼの時の隠れた者の呼び声。もういいよ。
- 幼児に「いないいない,ばあ」をする時の,「いないいない」に当たる語。ばあは'waa。
トートゥ tootu (tootu) ① 感・副
- どうぞ。どうか。哀願する時にいう語。多く女がいう。また,神に祈る時にも発する。~?aNsi kwiri.どうかそうしてくれ。
ウットー uttoo (?uQtoo) ⓪ 名
- 火のし。布のしわをのばす道具。
アガトー agatoo (?agatoo) ⓪ 名
- あの遠さ。あんなに遠く。~kara cii.あんなに遠くから来たか。namadiikara~nu ?iQtaamadi keejuNnaa.こんなに遠くあんな遠くの君の家まで帰るのか。
アクトー akutoo (?akutoo) ⓪ 名
新?
- 恐ろしい人。こわい人。
ビントー bintoo (biNtoo) ① 名
- 弁当。
チャトー chatoo (catoo) ⓪ 名
- [茶湯]霊前に供える茶。普通は?ucatooという。
チトー chitoo (citoo) ① 名
- 祈禱。
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū
(Okinawan Dictionary Data Collection) (© CC BY 4.0) [Japanese→Okinawan]
とおい 【遠い】
Phrases
- ~親戚tuumagara
- ~道のりtuumichi
とおか 【十日】
とおく 【遠く】
とおる 【通る】
- tuuyuN (≈ tuuiN)
とおあさ 【遠浅】
とおのく 【遠のく】
とおのり 【遠乗り】
とおざかる 【遠ざかる】
とおまわり 【遠回り】
とおめがね 【遠眼鏡】
とおりぬけ 【通り抜け】
とおりみち 【通り道】
とおりすぎる 【通り過ぎる】
- haikwaashuN
- haikwiiyuN (≈ haikwiiiN)
あとおし 【あと押し】
みとおし 【見通し】
See also
よどおし 【夜通し】
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon) (© CC BY-SA 3.0 DEED), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa. [Southern Ryukyuan: Hatoma Yaeyama]
アートートゥ [⸢ʔaːtoːtu] (感)
- あな尊と。ああ尊と。⸢アー[⸢ʔaː](ああ)は、「阿那於茂志呂<あなおもしろ>、古語事之甚切、皆阿那<あな>といふ」『古語拾遺』の転訛か。⸢トートゥ[⸢toːtu](尊い{EOS}畏敬すべきである{EOS}有り難い)の義。⸢アー⸣トートゥ ⸢ウー⸣トートゥ[⸢ʔaː⸣toːtu ⸢ʔuː⸣totu]のように重ねて用いられる。⸢ウー⸣トートゥ[⸢ʔuː⸣toːtu]も同じ意味。
- ⸢アー⸣トートゥ ⸢ウー⸣トートゥ ⸢カンヌ⸣マイ ウ⸢ヤプス⸣ヌマイ シカイ⸢トゥ⸣ ニ⸢ガイ⸣シキ⸢オーサバ⸣ ウ⸢キ⸣シキ タ⸢ボー⸣ローリ
[⸢ʔaː⸣toːtu ⸢ʔuː⸣toːtu ⸢kannu⸣mai ʔu⸢japusu⸣numai ʃi̥kai⸢tu⸣ ni⸢gai⸣ʃi̥ki ⸢ʔoːsaba⸣ ʔu⸢ki⸣ʃi̥ki ta⸢boː⸣roːri]
(あな尊と、神様ご先祖様、しかと祈り上げ願いあげますので、お聞き届け受つけ賜りますようにお願い致します)
Example phrases
アトー [⸣ʔatoː] (連)
- 後は。最後には。⸣アトゥ[⸣ʔatu]に係助詞-ヤ[-ja](とりたて、強調)が下接して語末母音が融合変化を起こし、⸣アトー[⸣ʔatoː](後は)となったもの。
- パ⸢トゥ⸣マムニン ⸣アトー パ⸢ナ⸣シ ⸢シー⸣ ッ⸢シェー⸣ プ⸢スン⸣ ブ⸢ラーン⸣ ナ⸢リ⸣スヨー
[pḁ⸢tu⸣mamuniŋ ⸣ʔatoː pa⸢na⸣ʃi ⸢ʃiː⸣ ʃ⸢ʃeː⸣ pu⸢sum⸣ bu⸢raːn nari⸣sujoː]
(鳩間ことばも後々には話せる人もいなくなるだろうよ)
Example phrases
アトーキー [⸣ʔatoːkiː] (連)
- 終には。結局は。最後には。「後へきて」の義。
- ⸣ウヤーヤ ッ⸢ふィーランティ コー⸣リ ⸢オーッタン⸣ドゥ ⸣アトーケー フ⸢ターロー⸣ キサー⸢ティ ミートゥン⸣ダ ナ⸢リ⸣ブタツォー
[⸣ʔujaːja f⸢fiːranti koː⸣ri ⸢ʔoːttan⸣du ⸣ʔatoːkeː ɸu̥⸢taːroː⸣ ki̥saː⸢ti miːtun⸣da na⸢ri⸣butaʦoː]
(親は嫁にやらないと頑なに断っておられたが、終には二人は既に夫婦になっていたそうだ)
Example phrases
アトーラ [⸣ʔatoːra] (連)
- 後から。⸣アトゥ[ʔatu](後)・⸣カラ[kara](~から)→ [ʔatuhara] → [ʔatuara] → [ʔatoːra] のように音韻変化したもの。
- ⸢ワー⸣ アトーラ クーバ⸢ヨー
[⸢waː⸣ ʔatoːra kuːba⸢joː]
(君は後から来なさいね)
Example phrases
イジットー [ʔi⸢ʤittoː] (名)
- 上手な言い方。上手な言い回し。他人を傷つけない表現。⸢ットー[⸢ttoː]は「望ましいあり方、仕方」を表す接尾語。語源は願望の助動詞「たし」の連用形「たく」に遡源できる。[taku] → [taɸu] → [tau] → [toː] のように音韻変化したものであろう。イ⸢ジットー[ʔi⸢ʤittoː](望ましい言い方、言いたくなるような表現、上手な言い方)、⸢ミッ⸣トー[⸢mit⸣toː](見たくなるさま、望ましい外見、容貌)、シ⸢キットー[ʃi̥⸢kittoː](望ましい聞き方、上手な聞き方)のように解釈される。
- ⸣ムネー イ⸢ジットーヌ⸣ アルカー シ⸢キットーン⸣ アン
[⸣muneː ʔi⸢ʤittoːnu⸣ ʔarukaː ʃi⸢kittoːŋ⸣ ʔaŋ]
(言葉は言いようによっては<言い方が良ければ>受け取り方<よい聞き方もある>もある) - イ⸢ジットーヌ⸣ アルヨーニドゥ ⸣ムネー イ⸢ズ ワー⸣ ムネー ⸣ヌーヤ
[ʔi⸢ʤittoːnu⸣ ʔarujoːnidu ⸣muneː ʔi⸢ʣu waː⸣ muneː ⸣nuːja]
(他人を傷つけない上手な言い回しがあるように<ぞ>ものは言うのであって、君の言葉遣い<物言い>は一体なんだ)
Example phrases
イシトー [⸢ʔiʃi̥⸣toː] (名)
- 人名。男の名前。普通は⸢イシ⸣トゥ[⸢ʔiʃi̥⸣tu](石戸)という。
- トゥ⸢ムシェーヌ イシ⸣トーザー ⸢サンシンピキ ゾー⸣ジ ヤ⸢ローッ⸣タ
[tu⸢muʃeːnu ʔiʃi̥⸣toːʣaː ⸢saŋʃimpi̥ki ʣoː⸣ʤi ja⸢roːt⸣ta]
(宮良家の石戸氏は三線演奏<三線弾き>が上手であられた)
Example phrases
イットーッふァー [⸢ʔittoːf⸣faː] (名)
- お利口さん。良い子。可愛い子。素晴らしい子。
- ウ⸢ヌ⸣ ッ⸢ふァー⸣ イッ⸢ケナ イットーッ⸣ふァ⸢ダー
[ʔu⸢nu⸣ f⸢faː⸣ ʔik⸢kena ʔittoːf⸣fa⸢daː]
(その子は非常に良い子だよ)
Example phrases
イライピントー [⸣ʔiraipintoː] (名)
- 返事。返答。応答。受け答え。
- プ⸢スヌ⸣ パ⸢ナ⸣シ ⸢オー⸣ルカー ⸣イライピントーヤ カシー⸢カシー⸣シ ⸢シェー⸣ティ アー⸣ク⸢ダー
[pu̥⸢sunu⸣ pa⸢na⸣ʃi ⸢ʔoː⸣ruka ⸣ʔiraipintoːja kḁʃiː⸢kaʃiː⸣ʃiru ⸢ʃeː⸣ti ⸢ʔaː⸣ku⸢daː]
(人が話しかけて来られたら、受け答えはしっかりとしなさい<してあるくんだ>よ)
Example phrases
ウートートゥ [⸢ʔuː⸣toːtu] (感)
- あな尊(あなとうと)。神仏に祈願する際、冒頭に唱える慣用句。⸢ウー⸣トートゥ ⸢アー⸣トートウ[⸢ʔuː⸣toːtu ⸢ʔaː⸣toːtu](あな尊、ああ尊)と唱えて祈願する。⸢ウー⸣トートゥ カンガ⸢ナ⸣シェーマイ ⸢ヤーニンズ⸣ヌ ⸣ドゥーパダ ⸢キンコー⸣ ニガイ ッ⸢サリル⸣ユー[⸢ʔuː⸣toːtu kaŋga⸢na⸣ʃeːmai ⸢jaːninʣu⸣nu ⸣duːpada ⸢kiŋkoː⸣ nigai s⸢sariru⸣juː](あな尊、神加那志御前様、家族の五体の健康を祈願申し上げます)のようにいう
ウイットースン [⸢ʔuittoːsuŋ] (他動)
- 追っ払う。追い倒す。どこまでも追いやる。
- ヤ⸢ナ⸣ムノー ⸢マー⸣ス ⸢パン⸣キ ⸢ウイットーシ⸣ パ⸢ラー⸣イ
[ja⸢na⸣munoː ⸢maː⸣su ⸢paŋ⸣ki ⸢ʔuittoːʃi⸣ pa⸢raː⸣i]
(悪霊は塩を撒いて追っ払ってしまえ)
Example phrases
ウカットーン [ʔu⸢kattoː⸣ŋ] (形)
- 軽率である。迂闊である。うっかりしている。無神経で気配りがない。
- ⸢サッ⸣コー ウ⸢カットー⸣ンダ ア⸢サビブリ シティ⸣ プ⸢スヌ⸣ タ⸢ナミ⸣グトー ス⸢ラーク バシキティ ミーワク⸣ カケーティ ⸢アー⸣クンティ
[⸢sak⸣koː ʔu⸢kattoː⸣junda ʔa⸢sabiburi ʃi̥ti⸣ pu̥⸢sunu⸣ ta⸢nami⸣gutoː su⸢raːku baʃi̥kiti miːwaku⸣ kḁkeːti ⸢ʔaː⸣kunti]
(あまりにも軽率な人間<迂闊者>であるから遊び惚けて<遊び惚れして>、人の頼まれごとをすっかり忘れて迷惑をかけているよ)
Example phrases
ウキピントー [⸣ʔukipintoː] (名)
- 応答。受け答え。「受け答え」の義。
- プ⸢スヌ⸣ ムヌ ⸢トゥイヨー⸣ルカー カ⸢シーカシール⸣ ウキピントーヤ ⸢スーティ⸣ムカーヤ ⸣ヌーヤレー
[pu̥⸢sunu⸣ munu ⸢tuijoː⸣rukaː kḁ⸢ʃiːkaʃiːru⸣ ʔukipintoːja ⸢suːti⸣mukaːja ⸣nuːjareː]
(他人がものを尋ねられ<問われ>たら、しっかりと受け答えはするというものだよ<~すると思えば>、何事かね、それは)
Example phrases
ウシットースン [ʔu⸢ittoːsuŋ] (他動)
- 押し倒す。前の方へ押し倒す。ピ⸢キットースン[pi⸢kittoːsuŋ](引き倒す)の対義語。
- ウ⸢ビ⸣ヌ プ⸢スバ⸣ ウ⸢シットーシェー⸣ティ ⸣マイ ⸢ユージ パッ⸣タ
[ʔu⸢bi⸣nu pu̥⸢suba⸣ʔu⸢ʃittoːʃeː⸣ti ⸣mai ⸢juːʤi pat⸣ta]
(あれだけの人を押し倒しながら前へ進んで<寄って>いった) - ウ⸢シットーサラヌ
[ʔu⸢ʃittoːsaranu]
(押し倒されない) - ウ⸢シットーシ⸣ティ ア⸢ゾー⸣ルカー ウ⸢シットースン
[ʔu⸢ʃittoːʃi⸣ti ʔa⸢ʣoː⸣rukaː ʔu⸢ʃittoːsuŋ]
(押し倒せといわれるなら、押し倒す) - ウ⸢シットーシ⸣ ッ⸢シェー⸣タンティン ウ⸢シットース⸣クトー ナ⸢ラ⸣ヌ
[ʔu⸢ʃittoːʃi⸣ ʃ⸢ʃeː⸣tantiŋ ʔu⸢ʃittoːsu⸣ku̥toː na⸢ra⸣nu]
(押し倒すことが出来て<倒し得て>も押し倒すことは出来ない<ならぬ>)
Example phrases
ウシトーマ [ʔuʃi⸢toː⸣ma] (名)
- 末っ子。男女ともにいう。
- ⸢ワッ⸣テヌ ウシ⸢トー⸣マー ⸢ガッ⸣コー ンジェー⸢ン
[⸢wat⸣tenu ʔuʃi̥⸢toː⸣maː ⸢gak⸣koː ʔnʤeː⸢ŋ]
(お宅の末っ子は学校へ入学しましたか)
Example phrases
ウチネーヌマトーザテー [ʔu⸢ʧi⸣nenu ⸣matoːʣateː] (連)
- 屋号。仲伊部正吉氏宅。東村のカツオ漁船、正山丸の船主としてカツオ節工場を経営されたが、過疎化に伴い、昭和40年頃に石垣島に引っ越してカツオ漁業を経営された
ウットースン [⸢ʔuttoː⸣suŋ] (他動)
- 打ち倒す。ぶったおす。台風が作物や草木を薙ぎ倒す。切り倒す。
- バ⸢サム⸣トゥ ⸢ウットー⸣スン
[ba⸢samu⸣tu ⸢ʔuttoː⸣suŋ]
(芭蕉の幹を打ち倒す<ぶっ倒す>) - カ⸢ジフキ⸣ナー バ⸢サム⸣トー ムー⸢ル ウットーサ⸣リ ⸢ナー⸣ヌ
[ka⸢ʤiɸuki⸣naː ba⸢samu⸣toː muː⸢ru ʔuttoːsa⸣ri ⸢naː⸣nu]
(台風<風吹き>で芭蕉の幹はみんな打ち倒されてしまった) - ⸢ウットーシ⸣ プサン
[⸢ʔuttoːʃi⸣pu̥saŋ]
(うちたおしたい) - ⸢ウットー⸣ス ⸣クトー ナ⸢ラ⸣ヌ
[⸢ʔuttoː⸣su ⸣ku̥toː na⸢ra⸣nu]
(打ち倒すことは出来ない) - ⸢ウットー⸣シェー ⸣ミサムヌ
[⸢ʔuttoː⸣ʃeː ⸣misamunu]
(打ち倒せばよいのに) - ⸢ウットー⸣シ
[⸢ʔuttoː⸣ʃi]
(打ち倒せ)
Example phrases
ウットーリルン [⸢ʔuttoːri⸣ruŋ] (自動)
- ぶっ倒れる。⸢ウットー⸣ルン[⸢ʔuttoː⸣ruŋ](大木がぶっ倒れる)と同じ。
- ム⸢トゥ⸣ヌ ⸣ッサリ ⸢ブンダ タイフー⸣ヌ ⸣フクカー ⸢ウットーリ⸣ルン ⸣パジ
[mu⸢tu⸣nu ⸣ssari ⸢bunda taiɸuː⸣nu ⸣ɸu̥kukaː ⸢ʔuttoːri⸣rum ⸣paʤi]
(幹が腐れているから台風が吹くとぶっ倒れるはずだ)
Example phrases
ウットールン [⸢ʔuttoː⸣ruŋ] (自動)
- ぶっ倒れる。大木が強風でぶっ倒れる。
- ウ⸢ビ⸣ヌ フ⸢クンキー⸣ ヤ⸢ルヌ⸣ カ⸢ジフキ⸣ナー ⸢ウットー⸣リ ⸢ナー⸣ヌ
[ʔu⸢bi⸣nu ɸu⸢kuŋkiː⸣ ja⸢runu⸣ ka⸢ʤiɸuki⸣naː ⸢ʔuttoː⸣ri ⸢naː⸣nu]
(あれだけの福木の大木だが台風でぶっ倒れてしまった) - ⸢ウットーラ⸣ヌ
[⸢ʔuttoːra⸣nu]
(ぶっ倒れない) - ⸢ウーカジヌ⸣ フ⸢ク⸣ター ク⸢ヌ⸣ キーン マーン⸢ベーマ⸣スカー ⸢ウットー⸣ルンティ ⸢アーク⸣タ
[⸢ʔuːkaʤinu⸣ ɸu⸢ku⸣taː ku⸢nu⸣ kiːm maːm⸢beːma⸣su̥kaː ⸢ʔuttoː⸣runti ⸢ʔaːku⸣ta]
(台風が吹いたので、この木ももう少しのところでぶっ倒れるところだった<ぶっ倒れようとしていた>) - ⸢ウットー⸣ル ⸣クトー ⸢ナー⸣ヌ
[⸢ʔuttoː⸣ru ⸣kutoː ⸢naː⸣nu]
(ぶっ倒れることはない) - ⸢ウットー⸣レー ⸣ミサムヌ
[⸢ʔuttoː⸣reː ⸣misamunu]
(ぶっ倒れたらよいのに) - ⸢ウットーリ⸣リ
[⸢ʔuttoːri⸣ri]
(ぶっ倒れろ)
Example phrases
ウトー [⸣ʔutoː] (名)
- (人)人名。女性の名前。
- ⸢ヨー⸣カヤーナール ⸣ウトンマー ⸢オーッ⸣タ
[⸢joː⸣kajaːnaːru ⸣ʔutommaː ⸢ʔoːt⸣ta]
(西原家に<ぞ>ウト姉さんはおられた)
Example phrases
カカレートーリトーリ [kḁ⸢ka⸣reː ⸢toːritoː⸣ri] (副)
- 慣用句。引っ掛かっては<躓いては>倒れ倒れしながら。
- カ⸢カ⸣レー ⸢トーリトー⸣リ ⸢シェー⸣ティ カ⸢タ⸣ミ ⸢パッ⸣タヤー
[kḁ⸢ka⸣reː ⸢toːritoː⸣ri ⸢ʃeː⸣ti kḁ⸢ta⸣mi ⸢pat⸣tajaː]
(引っ掛かっては<躓いては>倒れ倒れしながら担いでいったよ)
Example phrases
Results from the [関連データ]南琉球八重山語宮良方言の名詞アクセント資料 [Kanren dēta] Minami Ryūkyū Yaeyama-go Miyara hōgen No meishi akusento shiryō ([Relevant Data] Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect) (© CC BY-NC 3.0 DEED), by Kenan Celik, Aso Reiko and Kohei Nakazawa. [Southern Ryukyuan: Miyara Yaeyama]
シートーヤー [ʃiːtoːjaː] F (名)
- 製糖工場
トー [toː] F (名)
- くぼみ
トーフー [toːɸuː] L (名)
- 豆腐
トーフマミ [toːɸumami] L (名)
- 大豆
トーフヤー [toːfujaː] L (名)
- 豆腐屋